天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
塞西尔意为“盲人”
,既指塞西尔看不见露西的真正优点,也讽刺他对露西和乔治之间发生在他眼皮底下的**视而不见。
在幻想故事的层面,这也表示他的身份象征神话里的冥王,因为“盲人”
跟黑暗紧紧相依。
韦斯的本意是“带柱子的回旋楼梯”
,在卡尔·弗里德曼看来,这代表一种“僵化”
的感觉。
奈杰尔·梅珊洁认为,韦斯(vyse)这个词同时影射“反常的、不自然的力量”
(vice),也影射他和乔治对露西的“争夺”
(vie)。
埃莉诺·拉维西(EleanorLavish):言情小说作者,夏洛特的好友
埃莉诺是海伦的变体,意思是“光彩夺目”
,这是拉维西小姐性格的一个侧面。
她自称爱打破常规,相信波西米亚生活方式,在普遍比较保守的中产阶级老小姐当中确实比较引人注目。
拉维西有“慷慨、无节制”
等意思,隐喻拉维西小姐作为言情小说作者的一个侧面:言语行为过于奔放,无节制地到处寻找浪漫。
依托这个角色,作者也制造了一个重要的反讽:风风火火的拉维西小姐让露西非常讨厌,偏偏她的行为对露西起到了莫大的帮助。
在小说的第一部分,去圣十字大教堂那天她撇下露西,还拿走观光指南,使得露西跟乔治有了真正的交流;大家一起郊游的时候,她想方设法把露西挤兑走,结果露西被意大利车夫法厄同领到了乔治身边,两人拥抱亲吻。
在小说的第二部分,拉维西小姐化名出版的小说引发了乔治和露西的第二个吻,让露西被迫面对自己心中的**。
拉维西小姐的话有时候带着预言意味。
她嘲笑在铁路公司工作的乔治肯定是个行李员(搬运工)。
于是乔治在书里至少抱着(搬运)露西走动了两次:在第四章和小说结尾。
这当然也是个喜剧性的反讽。
不排除这种无意中直指真相的话,正是她招人恨的原因之一。
和塑造得极为成功的巴莱特小姐一样,拉维西小姐也不是一个扁平人物。
她日常的言语做派往往矫饰浮夸,对个人生活却又讳莫如深。
在本书中,她和同为老小姐的夏洛特是一组精彩的镜像人物:围绕男女主角的恋情,两人一个搬弄是非说故事,一个添油加醋写故事。
卡斯伯特·伊戈(CuthbertEager):佛罗伦萨的英国侨民牧师
卡斯伯特意为“著名”
,这反映了他的身份,作为英国侨民在佛罗伦萨的侨民牧师,他在当地有一定的名望,他对此也颇为自负。
伊戈意为“急切”
,暗示这位牧师性格中有急于卖弄的成分。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!