狂风中文网

第160章 找个翻译太难了(第2页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

所以,高俅也没能“守株待兔”

到一名懂大食语言的翻译。

没能等到元佑九年的春节,老爹就被踢出了京城,找翻译的事,算是彻底落空了。

对了,元佑九年的年号,只用了三个月,就被小皇帝改为绍圣元年了。

可见小皇帝对元佑之治多么怨念。

苏遁和苏东坡合编的《元佑拼音字典》,被小皇帝禁了,也算常规操作了。

今年年初,大侄子苏寿娶了刘氏后,曾带着刘氏到惠州拜见叔翁苏东坡,苏遁趁机把这些外文书拿给这位侄媳妇观看。

但刘氏表示,自己一家人虽然是大食后裔,但除了诵读“真主启示”

,并未系统学习过阿拉伯文书写,这些书对他们来说,如同天书。

苏遁也不想大张旗鼓地去广州番坊打听寻找翻译,以免引来不必要的注意,于是,这件事,就这么一直拖到了现在。

依苏遁所想,受过苏家大恩的番长辛押陁罗,无疑是翻译这些书籍最理想的人选。

他是土生土长的大食人,自然有深厚的母语根基;他在熙宁初年就来到了中国,去除海上奔波,在中国也居住了上十年了,平日能与官商各阶层打交道,汉文水平定然不低;再者,身为番长,见识广博,书中要是有什么深奥的学术知识,或许他也能理解并翻译。

就算他本人事务繁忙,无暇翻译,以其身份地位,推荐几位合适的翻译人才也非难事。

然而,辛押陁罗仔细翻阅了几本书后,面色逐渐凝重起来。

良久,他轻叹一声,将书册放回,摇了摇头,语气带着遗憾与实事求是的坦诚:“小郎君,这些典籍……所载都是高深学问,涉及星象运行、数理推演、万物机理乃至灵魂思辨。

老夫虽能勉强诵读其文,然其中精微奥义,不能尽解。”

“若要将其准确译为汉文,使之不失本意,又能为中原士子所理解……老夫实是力有未逮,不敢误人子弟。”

苏遁心中微沉,仍抱一线希望:“那……老丈可否引荐几位既通晓大食文墨,又深谙汉文典籍的唐帕?酬劳方面,尽可商量。”

(宋·周密《癸辛杂识后集·译者》“今北方谓之通事,南蕃海舶谓之唐帕……皆译之名也。”

),!

辛押陁罗闻言,不由苦笑:“小郎君有所不知。

市舶间那些唐帕,所学多是买卖交涉、日常应对之语,能口传大致意思已属不易,更别提认大食文字,翻译这等义理深奥的鸿篇巨制了。”

刘昭跟着接口,一脸义愤填膺:“是啊,绝大部分汉人唐帕都是浑水摸鱼,甚至坑蒙拐骗之辈!”

“前几年,有一个占城商人和一个大食商人因债务纠纷闹上公堂,那唐帕收了欠债人的好处,胆大包天,居然跟断案的推官说,听原告的意思,不是因债务纠纷才上公堂,而是因天气久旱,愿自焚献祭,向老天祈雨!”

“推官难辨真相,居然命令皂吏把告状的大食商人推出去烧了,以完其心愿。”

“要不是我爹听到消息赶过去,替那大食商人做了翻译,那大食商人还真可能莫名其妙送了命。

你说这叫什么事啊!”

(故事来源宋代陈郁《藏一话腴》)辛押陁罗见刘昭说起了汉人唐帕的坏话,怕苏家兄弟不喜,忙撇开话头,向苏遁解释道:“这些书籍,学问深奥,并非日常对话可比。

若想翻译,不但要对大食语与汉语均非常精通,更要精通此书中的天文、数理、自然、哲思知识,实在非普通蕃商或译者所能为。”

他指着书中一处复杂的几何证明,“譬如此处,老夫虽看得懂字,却不明白其中之理,如何转译?强行为之,必是词不达意,谬误百出,传扬出去,只怕是误人子弟。”

苏遁默然,他何尝不明白这个道理?就好像,后世的自己,从小学英语,英语口语和外国人交流无碍。

但如果让自己,不借助任何网络工具,去把《道德经》《庄子》翻译成英语,或者把霍金的《时间简史》翻译成中文,那简直是天方夜谭。

知识的传递,需要桥梁,而桥梁本身,必须足够坚实和宽阔。

明末的利玛窦和徐光启能合译欧几里得《几何原本》,那是因为利玛窦本就是罗马教廷优中选优派来的顶尖人才,知识渊博、学习能力出众,而徐光启也是进士出身的饱学宿儒,且愿意放下身段主动去学“外语”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

天赋拉满的我,下次还填非常简单重生后她被世子爷盯上了我在足坛疯狂刷钱重返八零怂媳翻身!快穿:女配,冷静点都市神级修仙盛总,你老婆又闹离婚了护妻夫君不迟到假太监:开局收服女帝NBA:巅峰大鲨鱼,镇守篮下!兽世毛绒绒女王萌吐奶我在末世赚积分海洋美食教父道长去哪了网王之从呼吸法开始林绾绾萧夜凌我的冰山美女老婆无瞳桑吉生崽热搜后,帝国总裁夜夜来哄娃日月重光文学世界探险记明玚有你会更好总裁大人超给力长命百岁年代文女配不干了