狂风中文网

创造十年19181923(第30页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

那位姓王的大编辑听说是天津的什么学堂出身,身上穿的是西装,手中拿的是手杖,脚上穿的是响鞋。

他的脚步好像羚羊一样,走得很快,与其说在走宁可说在跳。

他每天起床很迟,一起床便在楼上高叫茶房打水。

吃饭,差不多没有一次不听他吵菜不好。

每天上半天要到某女塾去教英文,上课时总爱涂一脸的雪花膏,打一身的香水。

他那一双响鞋由楼上响出大门,出了大门还可以听见好一段响声。

当他回来的时候也是一样,在大门外老远便听见他的响鞋。

大门如是关着,他总要用手杖来在门环上打得满响。

一进门就叫“茶房啊,打水!”

他那枝手杖,和楼梯的栏杆是很有仇恨的,无论是上楼或下楼,那棍子总要在栏杆头上出气。

先生的专长是英文,一部归化了日本的一位外国人原名为Laficadio Hearn,日本名为小泉八云(Koizumi Yakumo)的《文学概论》,便是他的宝典。

他一高兴时便捧着朗诵。

诵倦了又进房间去按按一架babyan(囝囝风琴)。

再不然便拉长脚在**“宰予”

起来。

编辑所里的人对于这位先生都有点不大高兴,特别是那位每天要被他叫打好几次水、以厨房而兼茶房的司务尤其恨他,当面叫他是王先生,背面便叫他是“亡八蛋”

为要更具体地表现他的愤恨时,他爱把右拳来加在左膊上歪着嘴做出一种哭声。

据说那王先生初来上海时便中了梅毒,被一位不高明的医生打“六零六”

把手膊打肿了,睡了一个礼拜。

我和王先生是同住在一间屋子里的,因此我很感觉着不方便。

我们在日本读过书的人,有一种不好的习惯,便是在嘈杂的地方不能用功。

王先生的英文朗诵和囝囝风琴的独奏,尤其是使我痛头的资料。

因为他是主任,我是食客,我也不好干犯他的自由。

每当他在编辑所里的时候,我便用毛巾把头包着,把两只耳朵遮盖起来。

别人问我是否头痛,我也就答应是头痛。

王先生当时在编辑着一种杂志,叫着《新的小说》,是白话文流行时一种应时的刊物。

在初似乎也还销了一些,但到后来西洋镜拆穿了,遭受了一般读者的唾弃。

书局方面听说我们要出纯文艺刊物,便有意思要我来主编,我已经替它改了一个名字叫着《新晓》。

但是,王先生却仍然把持着不肯放手。

我也就让他去主持,自己乐得做自己的事。

我开始编纂了我的诗集《女神》,其次是改译了那本《茵梦湖》。

《茵梦湖》的共译者钱君胥是我的同学,那小说的初稿是他译成的。

他对于“五四”

以后的中国的新体文没有经验,他的初译是采用旧时的平话小说体的笔调,译成了一种解说的体裁,失掉了原作的风格。

因此我便全盘给他改译了,我用的是直译体,有些地方因为迁就初译的原故,有时也流于意译,但那全书的格调我觉得并没有损坏。

我能够把那篇小说改译出来,要多谢我游过西湖的那一段经验,我是靠着我自己在西湖所感受的情趣,把那茵梦湖的情趣再现了出来。

那时候上海滩上正是旧书新式标点流行的时候,亚东标点的《红楼梦》、《水浒》等书很风行一时,泰东看了眼红也想照办。

我便劝他们标点《元曲》。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

穿成年代文里的极品女配冒牌金手指快穿之大佬她总在伪装曲线升迁:权道情谋许愿餐厅并不想爆火低维游戏封神之逍遥不二仙男卑女尊修仙界神魔供应商大秦从献仙药开始重生之原配娇妻当我绑定三次元论坛后都市神级修仙[综英美]改造基地建设中也许我就无法拥有正常的青春篮坛上帝之眼一出场就无敌的主角跨界演员高山牧场联盟之从妖姬辅助开始祖狱美食征服全星际[直播]七零娇后娘养萌崽崽当上帝重新开始进化灼魂之血