狂风中文网

九 退场1(第8页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

字原本无有,译文依“父亲”

这字而加入(因为他父亲是海神),今本以“父亲的”

连“锅”

字读,冠词也加以改变,乃可译为“祖传的锅”

了。

在荷马史诗时代,锅子常作为赠与客人的一种礼物,俄底修斯自己在离开法阿喀亚的时候,也得到国王阿尔喀诺俄斯的锅子的馈赠。

“祖传的”

一字不必一定说是海神给他,大概只是戏语,说一直煮了客人来吃的罢了。

[73]“洞里的神”

即是说他的肚皮,上文已说及,肚皮乃是最大的神道。

[74]“落到这里”

原文意云“搁浅”

,系用船相比,所以下文“冷酷”

原意也云没有港口,引申为无助,冷遇等,义本双关,因无适切译语,只存大意。

[75]帕拉斯(Pallas)即是女神雅典娜,她是宙斯的女儿,当初宙斯爱上了神女墨提斯,地母预言她生的儿子要比宙斯更伟大,他发了慌,就把墨提斯吞下肚去了。

但是胎儿还保存着,在宙斯的头颅里长大,到了年月满足,宙斯头痛得难受,就叫从神用斧劈开头顶,跳出一个全副武装的女神来,这就是雅典娜。

因为她是从天神的头里出来的,所以有宙斯生的女神的称号。

她的地位在希腊神话上很重要,雅典城的名字即是从她出来的。

[76]“客人的神宙斯”

,见注[29]。

[77]一本译作“留着那船给你自己独自用吧”

参考第二合唱歌中圆目巨人把自己的肚皮比作货船的话,似本文中译语较为适合。

[78]参看注[29]。

吃人已是极恶,现在杀的又是坐在灶前求救的客人,更是非圣无法了。

[79]这里原缺一行,编校者依照首节第一段加入,全用原文,只于文法上稍有变更。

[80]各本次节无第二段复唱的话,由编校者所加入,形式乃得整齐。

进场歌的次节第二段亦是如此,所以这两处均不算在诗句行数之内。

[81]“壶”

见注[69]。

[82]薜荔通称长春藤,与蒲桃藤同为属于酒神的神圣植物,酒神祭时从者多以为花冠戴在头上。

这是一种藤蔓类,木材或可以制为酒杯,这里说口径有三肘宽,自然只是夸饰的话吧。

[83]“肘”

见注[53]。

[84]这一句在此处觉得位置不当,有人疑系错简,应移在上文灶里点火之后,或在准备烤串血杯之后。

[85]此句直译。

血杯(sphageion)系宰牲时盛血的容器,斧口下去,即可承接,原文说法稍奇。

赫尔曼本以斧口作为与sphageia同位,解作屠宰的用具,不免有点牵强。

[86]“厨子”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

小仙女有个红包群诅咒之船这个大佬是凡人九星霸体决某剑魂的无限之旅在霍格沃茨淡定地喝红茶斗罗:蛛皇传说大唐之超级军火商我是扫把星灵化游戏进行时双宝驾到:冷傲爹地太能撩为神明折腰息桐在忍界运营FGO玄医暖婚之腹黑靳爷追妻忙救世等于死一死穿越后我在仙界养起了神兽穿到年代当姑奶奶漫威:圣斗士之父黑粉五百万的影帝夫人又拽又凶据说,这个废柴又逆袭了!我要名垂千古重生原始时代我的阁楼通异界满级玄学大佬靠摆摊算命振兴道观