狂风中文网

现代汉语再认识01(第2页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

在那以前,他们在十五世纪发明了韩文,叫“训民正音”

,但推广得很慢,实际运用时也总是与汉语夹杂不清。

我在北京参加过一个中韩双方的学者对话,发现我能听懂韩国朋友的一些话。

比方韩国有一个很著名的出版社,叫“创作与批评”

,发音差不多是gzhuogapeipeng。

(众笑)你看,你们也都听懂了。

还有“三十年代”

“四十年代”

“五十年代”

等等,我不用翻译也能听个八九不离十。

韩文也是拼音化的,是表音的,不过书写形式还用方块字,没有拉丁化。

对于我们中国人来说,日文是有一部分的字好认,但发音完全是外文;韩文相反,有一部分的音易懂,但书写完全是外文。

这就是说,它们或是在发音方面或是在书写方面,与汉语还保持了或多或少的联系。

我们环视中国的四周,像日本、韩国、越南这些民族国家,以前都大量借用汉字,从某种意义上来说,构成了汉语文化圈的一部分,更准确地说,是汉字文化圈的一部分,正如有些国家在政治上构成了中央帝国朝贡体系的一部分。

但后来随着现代化运动的推进,随着民族国家的独立浪潮,他们都觉得汉语不方便,甚至很落后,纷纷走上了欧化或半欧化的道路。

其中越南人经历了法国殖民时期,吃了法国面包,喝了法国咖啡,革命最先锋,由法国传教士制订方案,一步实现了书写的拉丁化。

日语和韩语的欧化多少还有点拖泥带水和左右为难。

这是一种偶然的巧合吗?当然不是。

其实,不要说别人,我们中国人自己不久以前对汉语也是充满怀疑的,甚至完全丧失了自信心。

早在民国时期,国民党政府就成立了文字改革委员会,提出了拼音化与拉丁化的改革方向。

到上个世纪的五十年代,共产党政府不管与国民党政府在政治上、在意识形态上多么不同和对立,也同样坚持这个文字改革的方向。

只是没有做成而已。

你们也许都知道,改来改去的最大成果,只是公布和推广了两批简体字。

第三批简体字公布以后受到的非议太多,很快就收回,算是胎死腹中。

汉语到底应不应该拼音化和拉丁化?汉语这种方块字是不是落后和腐朽得非要废除不可?这是一个问题。

我们这里先不要下结论,还是先看一看具体的事实。

学英语的同学可能知道,英语的词汇量相当大,把全世界各种英语的单词加起来,大约五十万。

刚才徐葆耕老师说我英语好,只能使我大大的惭愧。

五十万单词!

谁还敢吹牛皮说自己的英语好?你们考TOEFL,考GRE,也就是两三万单词吧?《纽约时报》统计,最近每年都有一到两万英语新单词出现,每年都可以编出一本新增词典。

你学得过来吗?记得过来吗?相比之下,汉语的用字非常俭省。

联合国用五种文字印制文件,中文本一定是其中最薄的。

中国扫盲标准是认一千五百个字。

一个中学生掌握两千多字,读四大古典文学名著不成问题。

像我这样的作家写了十几本书,也就是掌握三千多字。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

探秘全球从缅甸宝藏开始朱元璋的人生模拟器前妻很抢手:老婆我们复婚吧这号有毒恋爱要在距离锁定后从召唤师开始的斗罗世界团宠格格是食修我在末世种个田联盟之彼岸我捡了个末世少女超灵气时代大明:爷爷,我不想当皇上啊月老就是可以为所欲为法师西恩异世人生之精灵弓手祖宗饶命开局逮捕无证穿越者一箭破万法横练鸣人楚河记事反派女配不干了飞扬年代:从采购员开始人在漫威,开局迎娶绯红女巫小神仙,请留步人渣反派自救系统