狂风中文网

现代汉语再认识01(第7页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

如果我们换上一种表音文字,就不会有几千年不变的“吃”

同学们可能知道,莎士比亚时代的英语,乔叟时代的英语,现在的英美人都读不懂,说是古英语,其实不过是十六世纪和十四世纪的事,在我们看来并不太古。

这更不要说作为英语前身的那些盖尔语、凯尔特语、威尔士语等等,今天的广大英美人民就更没法读懂了。

这是因为表音文字有一种多变的特征,不仅有跨空间的多变,还有跨时间的多变,使古今难以沟通。

当然,中国人不能永远生活在古代,不能永远生活在农业文明中。

随着生活的变化,尤其是随着十八世纪以后的现代工业文明浪潮的到来,汉语也表现出僵化、残缺、不够用的一面。

以文字为中心的语言,可能有利于继承,但可能不利于创新和追新;可能有利于掌握文字的贵族阶层,但一定不利于疏远文字的大众,不利于这个社会的中下阶层释放文化创造的能量。

从晚清到五四运动,一些中国知识分子正是痛感文言文的弊端,发出了改革的呼声。

那时候发生了什么情况呢?第一,当时很多西方的事物传到了中国,同时也就带来了很多外来语,这些外来语不合适用文言文来表达。

文言文的词,一般是单音节或者双音节,所以我们以前有五言诗、七言诗,就是方便这种音节的组合。

但外来语常常是三音节、四音节乃至更多音节。

“拿破仑”

和“马克思”

,你还可勉强压缩成“拿氏”

和“马翁”

,但“资本主义”

和“社会主义”

,你不好缩写成“资义”

和“社义”

吧?碰上“二氧化碳”

和“社会达尔文主义”

,碰上“弗拉基米尔·乌里扬诺夫·伊里奇”

,你怎么缩写?能把它写进五言诗或者七言诗吗?(众笑)想想当年,鲁迅留学日本,胡适留学美国。

这些海归派带回来很多洋学问,肯定觉得文言文不方便表达自己的思想和情感,语言文字的改革势在必行。

第二,文言文也不大利于社会阶级结构的变化。

大家知道,白话文并不是现代才有的。

宋代大量的“话本”

,就是白话进入书面形式的开始,与当时市民文化的空前活跃有密切关系。

活字印刷所带来的印刷成本大大降低,也可能发挥了作用。

那么在宋代以前,白话作为一种人民大众的口语,同样可能存在,只是不一定被书写和记录。

我们现在看一些古典戏曲,知道戏台上的老爷、太太、小姐、相公,讲话就是用文言,而一些下人,包括丫环、农夫、士卒、盗贼,都是说白话。

这很可能是古代中国语言生态的真实图景,就是说:白话是一种下等人的日常语言。

到了晚清以后,中国处在巨大社会变革的关头,阶级结构必须改变。

新的阶级要出现,老的阶级要退出舞台。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

七零之彪悍娘亲被拉入群聊的创世神什么都会的仁王君男人三十极品上门女婿我在火影修仙我赚的真是辛苦钱穿书后我和摄政王HE了从灭族之夜开始我的魔王老婆超宠我鬼王的前半生都市之仙尊归来都市奇门医圣女配在线娇弱放开那个原始人傻了吧,爷有星兽空降甜妻:娇娇人鱼她爆火娱乐圈空间农女:团宠娇妻甜又飒早安,岳律师!不按计划进行变强绝境Uzi:永远滴神农门娇俏小厨娘神秘复苏之我有尸骨脉从亮剑开始的特种战打穿西游的唐僧