狂风中文网

宋高僧传卷第三(第6页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

四音字俱不译,如经题上二字是。

第二胡语梵言者,一在五天竺,纯梵语。

二雪山之北是胡。

山之南名婆罗门国,与胡绝,书语不同,从羯霜那国字源本二十余言,转而相生,其流漫广,其书竖读同震旦欤?至吐货罗,言音渐异,字本二十五言,其书横读。

度葱岭南,迦毕试国言字同吐货罗,已上杂类为胡也。

若印度言字,梵天所制,本四十七言,演而遂广,号青藏焉。

有十二章,教授童蒙,大成五明论,大抵与胡不同。

五印度境弥亘既遥,安无少异乎?又以此方始从东汉传译,至于隋朝,皆指西天以为胡国,且失梵天之苗裔,遂言胡地之经书。

彦琮法师独明斯致,唯征造录,痛责弥天,符佛地而合阿含,得之在我;用胡名而迷梵种,失则诛谁?唐有宣公,亦同鼓唱。

自此若闻弹舌,或睹黑容,印定呼为梵僧,雷同认为梵语。

琮师可谓忙于执斧捕前白露之蝉,瞢在回光照后黄衣之雀。

既云西土有梵有胡,何不南北区分,是非料简?致有三失。

一改胡为梵,不析胡开,胡还成梵,失也。

二不善胡梵二音,致令胡得为梵,失也。

三不知有重译,失也。

当初尽呼为胡,亦犹隋朝已来总呼为梵,所谓过犹不及也。

如据宗本而谈,以梵为主;若从枝末而说,称胡可存。

何耶?自五天至岭北,累累而译也,乃疑琮公留此以待今日,亦不敢让焉。

三亦胡亦梵,如天竺经律传到龟兹,龟兹不解天竺语,呼天竺为印特伽国者,因而译之。

若易解者犹存梵语。

如此胡梵俱有者是。

四二非句,纯华言是也。

第三重译直译者,一直译,如五印夹牒直来东夏译者是。

二重译,如经传岭北楼兰、焉耆不解天竺言,且译为胡语,如梵云邬波陀耶,疏勒云鹘社,于阗云和尚。

又天王,梵云拘均罗,胡云毗沙门是。

三亦直亦重,如三藏直赍夹牒而来,路由胡国,或带胡言。

如觉明口诵昙无德律中有和尚等字者是。

四二非句,即赍经三藏虽兼胡语,到此不翻译者是。

第四粗言细语者,声明中一苏漫多,谓泛尔平语言辞也,二彦底多,谓典正言辞也。

佛说法多依苏漫多,意住于义,不依于文,又被一切故。

若彦底多非诸类所能解故。

亦名全声者,则言音分明典正,此细语也。

半声者,则言音不分明而讹僻,此粗语也。

一是粗非细,如五印度时俗之言是。

二唯细非粗,如法护、宝云、奘师、义净,洞解声明音律,用中天细语典言而译者是。

三亦粗亦细,如梵本中语涉粗细者是。

或注云此音讹僻,即粗言也。

四二非句阙。

第五华言雅俗者,亦云音有楚夏同也。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

逆转重生1990七零小军嫂末世女在恋综干饭重生之逆流十年牧神记木叶之超级赛亚人被逼相亲,我闪婚千亿富豪药尊你家媳妇有点皮大唐黑脸神农门娇妻:家养暖夫致富记从绘画开始的东京生活前世今生曝光?举世震撼七日逃生游戏[无限]重生浪潮之巅狂野十八少年时我靠美食在逃生综艺爆红团宠格格是食修华娱从奥运冠军退役开始我家夫人病好了射程之内遍地真理奥术神座杀怪百分百爆率,你跟我比幸运?快穿:祸水宿主又染指了反派穿到三千小世界里当炮灰我的外挂果然有问题