天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
你那些快快乐乐赤身**的日子已经过得足够多了。”
“但是我得维护我人格的完整啊。”
裘德仍胡搅蛮缠。
“你到底想不想打赢这场官司?”
鲁珀特·帕罗特忍不住吼了起来!
此刻,弗雷德丽卡惊喜地看着被告席上的犯罪嫌疑人——裘德。
“他确实有一番相貌,”
她心想,“他以前把自己五官的优点全抹杀了。”
不过,他看起来病恹恹的。
陪审员在法庭上安然就座。
开庭前曾就陪审员的选任有过一些讨论,讨论的重点是这次要不要选用清一色的男性陪审团,毕竟,按照惯例,**物品案件在审理时,陪审团全部是男性成员。
而法官在宣布开庭时,也明确表达了自己对陪审团选任的倾向,法官说:控方和辩方都已经同意,在双方看来,此次不必遵循全男性陪审员的前例,另外,如果陪审团中能出现一两位女性,整个陪审团将更能代表公众意见,更能代表思想健全的普世社群,这些都理应反映在对陪审员选择的包容性上。
因此,这个案件的陪审团中出现了三位女性,但没有一位是年轻女性——她们一位是美容沙龙经营者,丧偶;一位是曾受雇于皇家女子海军、现已退休的体能训练员;一位是家庭主妇。
男陪审员们多已届中年,除了一位肤色黑不溜秋的年轻人,穿着皮夹克,经营一家黑胶唱片店。
中年男性陪审员们职业背景相当多样化,有银行经理人、会计员、游泳池管理人、科技大学的物理系讲师、电工、餐厅老板、裁缝和综合学校的老师。
他们大多数人宣读誓约时都不会结结巴巴的。
其中,那位裁缝是犹太裔,戴着一顶犹太小圆帽,他起誓时读的是《旧约圣经》。
一些例行探讨在庭审开始前进行,探讨结束后,陪审团一致同意,将以对《查泰莱夫人的情人》一书的审判先例为参照。
陪审团将先听取控方和辩方各自的证言,然后在休庭时阅读《乱言塔》,这个决定的达成,是因为陪审团认为如果只听完控方一方证言就读这本书,头脑中带着控方的尖锐指控,难免会产生先入为主的片面解读。
戈达尔·贝拉弗莱法官大人身形巨大,脸长,尽管戴着白色假发,也掩不住沉郁英气,那顶白色假发,或许是因与眉目相映,越看越闪亮。
他素有对律师和证人都一视同仁、不偏不倚的好名声,另外,他对艺术的欣赏,也是法律界众人皆知的。
另外,陪审团还决定,既然控辩双方请来的证人都是“专家级证人”
,那么,所有证人应当在案件审理过程中全程聆听,不得无故缺席。
王室法律顾问奥古斯丁·韦戈尔爵士,首先对案件进行阐述:
尊敬的法官大人,以及陪审团的各位成员,我和我博学多闻的友人贝内迪克特·斯卡林一起担任这起案件的控方律师。
辩方之一,鲍尔斯&伊登出版有限公司,由我学识广博的友人戈弗雷·赫弗逊-布拉夫先生以及佩里格林·斯威夫特先生担任辩护律师;辩方之二,裘德·梅森先生,由塞缪尔·奥利芬特先生以及默林·雷恩先生担任辩护律师。
奥古斯丁爵士有一张令人愉快的,似鹰一样的面孔,嘴唇较薄,在他休息时,他的上唇机灵地翘着。
他有一种在发言时保持全身稳定的技巧,同时,他能聚精会神、充满体贴地看着陪审团成员们——能与他们四目相接,眼神既保持着公平,又吐露出关心。
他发音清晰,语调轻柔,用词准确。
他告诉陪审员们,他们此次的工作是依循1959年的《**出版物法》法令,来判定小说《乱言塔:一个献给我们这个时代的孩子们的故事》是否是一本**书籍。
他还对陪审团说,“**”
一词,根据《牛津大词典》,被定义为:“对庄重和体面具冒犯性;表达或暗示不贞洁或**欲的想法;不洁、不雅、下流。”
这个词也有其他意思,包括“语言缺少清晰性;语意有不确定性;令人费解”
等,而恰好这个案件体现出的重要一点,若按照以前“**诽谤罪”
的法条来看,“**诽谤罪”
确实是缺乏清晰性的,因此对此案并不适用。
而1959年的《**出版物法》第一条A项的第一款,就对“**”
阐明了定义:
“在此法令下,如果一部作品整体上,倾向于对任何阅读、观看、聆听或以其他方式接触该作品或接触体现作品内容的信息的人士,产生堕落和腐化影响,那么该作品可被认定为**出版物。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!