狂风中文网

注释(第1页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

注释

banner"

>

&h.A.Hoffmann(1776—1822),德国的浪漫派作家。

——译者

[2]Ilias,希腊诗人荷马(Homeros)所作有名的两大史诗之一。

——译者

[3]“LeTartuffe”

法国笑剧作家莫利哀(J.B.P.Molière,1622—1673)的作品。

——译者

[4]GordonByron(1788—1824),英国诗人;AugusteChateaubriand(1768—1848),法国作家,世称近代浪漫主义的开创者。

——译者

[5]Frs(1797—1828)奥国有名的音乐家,最大功绩是在完成谣曲(Lied),世有“谣曲王”

之称。

——译者

[6]陀思妥夫斯基的长篇小说,中国有李霁野译本,在《世界文学名著》中。

——译者

[7]Auklageliteratur,也曾译作“谴责小说”

——译者

[8]Katechismus,耶稣教中对于新入者用问等施以教化的方法。

——译者

[9]DanteAlighieri(1265—1321),意太利的大诗人;“叙事诗”

即指他所作的《神曲》。

——译者

[10]这里引的是第十一章,但原译和本文即微有不同,所以现在也不改和本文一律。

——译者

[11]Sbiten是一种用水,蜜,莓叶或紫苏做成的饮料,下层阶级当作茶喝的。

——译者

[12]Samovar是一种茶具,用火暖着茶,不使冷却,象中国的火锅一样。

——译者

[13]这是纯粹的俄国姓名,却自称外国人,所以从他们看来,是可笑的。

——译者

[14]Kotzebue(1761—1819)德国的戏曲作家。

——译者

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

庸人安好我已不做大佬好多年封妖的灯火投胎了大国重器[快穿]救世等于死一死霸总的小玫瑰暴富系统:真千金她惊艳了世界皇后是只小猫咪我在末世能升级超虚拟世界快穿之这个反派是我家的最强杀人刀白切黑大佬她又自爆马甲了魔头我劝你向善英雄联盟,云起瓦罗兰带个系统去抗日遮天之意在至高替嫁新婚夜,瘸腿总裁站起来了!迷途的叙事诗拜师四目道长重生之妖神大帝诸天普渡唐朝小闲人如 梦 令穿书后病娇反派抱着我求亲亲