狂风中文网

后记(第3页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

在宗教的氛围气中长大;而终于独立生活,旅行,入狱,进了大学。

十月革命后,经过了多时的苦闷,在文学上见了救星,为“绥拉比翁的兄弟们”

之一个,自传云:“俄罗斯和人类和人性,已成为我的新的宗教了。”

从他毕业于彼得堡大学这端说,是智识分子,但他的本质,却纯是农民底,宗教底的。

他的艺术的基调,是博爱和良心,而认农民为人类正义和良心的保持者,且以为惟有农民,是真将全世界联结于友爱的精神的。

这篇《穷苦的人们》,从《近代短篇小说集》中八住利雄的译本重译,所发挥的自然也是人们互相救助爱抚的精神,就是作者所信仰的“人性”

,然而还是幻想的产物。

别有一种中篇《十月》,是被称为显示着较前进的观念形态的作品的,虽然所描写的大抵是游移和后悔,没有一个铁似的革命者在内,但恐怕是因为不远于事实的缘故罢,至今还有阅读的人们。

我也曾于前年译给一家书店,但至今没有印。

理定(VladimirLidin)是一八九四年二月三日,生于墨斯科的。

七岁,入拉赛列夫斯基东方语学院;十四岁丧父,就营独立生活,到一九一一年毕业,夏秋两季,在森林中过了几年,欧洲大战时候,由墨斯科大学毕业,赴西部战线;十月革命时是在赤军中及西伯利亚和墨斯科;后来常旅行于外国。

他的作品正式的出版,在一九一五年,因为是大学毕业的,所以是智识阶级作家,也是“同路人”

,但读者颇多,算是一个较为出色的作者。

这原是短篇小说集《往日的故事》中的一篇,从村田春海译本重译的。

时候是十月革命后到次年三月,约半年;事情是一个犹太人因为不堪在故乡的迫害和虐杀,到墨斯科去寻正义,然而止有饥饿,待回来时,故家已经充公,自己也下了狱。

就以这人为中心,用简洁的蕴藉的文章,画出着革命俄国的最初时候的周围的生活。

原译本印在《新兴文学全集》第二十四卷里,有几个脱印的字,现在看上下文义补上了,自己不知道有无错误。

另有两个×,却原来如此,大约是“示威”

,“杀戮”

这些字样罢,没有补。

又因为希图易懂,另外加添了几个字,为原译本所无,则都用括弧作记。

至于黑鸡来啄等等,乃是生了伤寒,发热时所见的幻象,不是“智识阶级”

作家,作品里大概不至于有这样的玩意儿的——理定在自传中说,他年青时,曾很受契呵夫的影响。

左祝黎(EfimSosulia)生于一八九一年,是墨斯科一个小商人的儿子。

他的少年时代大抵过在工业都市罗特(Lodz)里。

一九〇五年,因为和几个大暴动的指导者的个人的交情,被捕系狱者很长久。

释放之后,想到美洲去便学“国际的手艺”

,就是学成了招牌画工和漆匠。

十九岁时,他发表了最初的杰出的小说。

此后便先在阿兑塞,后在列宁格勒做文艺栏的记者,通信员和编辑人。

他的擅长之处,是简短的,奇特的(Groteske)散文作品。

《亚克与人性》从《新俄新小说家三十人集》(DreissigneueErzahlerdesneuenRussland)译出,原译者是荷涅克(ErwinHonig)。

从表面上看起来,也是一篇“奇特的”

作品,但其中充满着怀疑和失望,虽然穿上许多讽刺的衣裳,也还是一点都遮掩不过去,和确信农民的雅各武莱夫所见的“人性”

,完全两样了。

听说这篇在中国已经有几种译本,是出于英文和法文的,可见西欧诸国,皆以此为作者的代表的作品。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

贪吃蛇特殊干饭技巧重生之名门皇后华娱之从演皇帝起家娇娘春闺御九天北颂从大周开始家父曹操,字孟德星际种田:指挥官的小娇娇软又甜我真的太美了娇气甜攻总被反派盯上[快穿]小仙女有个红包群我以辅助女巫的身份超神了杀怪百分百爆率,你跟我比幸运?我差亿点成了普通人农女的诰命之路退婚后我被皇帝宠成了妖后斗罗之幕后大佬素云涛替嫁给退婚流男主死亡万花筒总裁别虐了,夫人才是真千金神医弃女:鬼帝的驭兽狂妃我不是大明星啊空间之超级农业大亨帝国巨星