狂风中文网

华盖集续编的续编(第7页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

只是偶然看见还有可以商榷的两处:一是“三百大钱九二串”

当译为“三百大钱,以九十二文作为一百”

的意思;二是“柿油党”

不如译音,因为原是“自由党”

,乡下人不能懂,便讹成他们能懂的“柿油党”

了。

(十二月三日,在厦门写。

关于“三藏取经记”

阔别了多年的SF君,忽然从日本东京寄给我一封信,转来转去,待我收到时,去发信的日子已经有二十天了。

但这在我,却真如空谷里听到跫然的足音。

信函中还附着一片十一月十四日东京《国民新闻》的记载,是德富苏峰氏纠正我那《小说史略》的谬误的。

凡一本书的作者,对于外来的纠正,以为然的就遵从,以为非的就缄默,本不必有一一说明下笔时是什么意思,怎样取舍的必要。

但苏峰氏是日本深通“支那”

的耆宿,《三藏取经记》的收藏者,那措辞又很波俏,因此也就想来说几句话。

首先还得翻出他的原文来——

鲁迅氏之《中国小说史略》 苏峰生

顷读鲁迅氏之《中国小说史略》,有云:

《大唐三藏法师取经记》三卷,旧本在日本,又有一小本曰《大唐三藏取经诗话》,内容悉同,卷尾一行云“中瓦子张家印”

,张家为宋时临安书铺,世因以为宋刊,然逮于元朝,张家或亦无恙,则此书或为元人所撰,未可知矣。

……

这倒并非没有聊加辩正的必要。

《大唐三藏取经记》者,实是我的成篑堂的插架中之一,而《取经诗话》的袖珍本,则是故三浦观树将军的珍藏。

这两书,是都由明慧上人和红叶广知于世,从京都栂尾高山寺散出的。

看那书中的高山寺的印记,又看高山寺藏书目录,都证明着如此。

这不但作为宋椠的稀本;作为宋代所著的说话本(日本之所谓言文一致体),也最可珍重的的罢。

然而鲁迅氏却轻轻地断定道,“此书或为元人撰,未可知矣。”

过于太早计了。

鲁迅氏未见这两书的原板,所以不知究竟,倘一见,则其为宋椠,决不容疑。

其纸质,其墨色,其字体,无不皆然。

不仅因为张家是宋时的临安的书铺。

加之,至于成篑堂的《取经记》,则有着可以说是宋版的特色的阙字。

好个罗振玉氏,于此早已觉到了。

皆(三浦本,成篑堂本)为高山寺旧藏。

而此本(成篑堂藏《取经记》)刊刻尤精,书中字作,敬字缺末笔,盖亦宋椠也。

(《雪堂校刊群书叙录》)想鲁迅氏未读罗氏此文,所以疑是或为元人之作的罢。

即使世间多不可思议事,元人著作的宋刻,是未必有可以存在的理由的。

罗振玉氏对于此,曾这样说。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

当我穿成那些被渣的巨佬后[快穿]陌路中有你做好事就变强武道宗师崛起诸天他最野了重生追妻为上和反派大佬闪婚后,他恋爱脑了小白骨虐渣女配绑定攻略系统后战锤神座无尽维度的乐园我有身世要继承影帝:我在片场捡属性暴君哭着撩我却天天沉迷基建扶贫早安,岳律师!我又把偏执夫君亲哭了十方武圣漫威的公主终成王随身一个迷雾世界曲线升迁:权道情谋京城第一神捕,你管这叫狗腿子?名门盛宠:误惹钻石Boss当快穿大佬拿了祸水剧本团宠王妃躺赢当咸鱼