天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
之前有一个“故”
,说明这是承接上文说的。
通行本删掉了这个“故”
,把前后的文字断成了两章。
楚简本相当于通行本第十八章的内容是:“大道废,安有仁义?六亲不和,安有孝慈?邦家昏乱,安有正臣?”
“安”
可以做两种解释,一是做“何”
解,这一来全句的意思就完全反过来了;二是作“乃”
解,句意便和通行本大致一样。
两种理解,在语法上都说得通,这也是引起学者们争议的地方。
郭沂先生做出了进一步的解释:“仁义”
“孝慈”
“正臣”
,这三个词处在相同的位置上,“仁义”
和“孝慈”
是儒家倡导的,它们是否也被老子认同,学者们心存疑虑,所以不妨先搁置下来。
但是,“正臣”
却是个中立概念,任何一个学派也不会否定它。
既然老子肯定“正臣”
,必然也一样肯定相同句式中的“仁义”
和“孝慈”
。
通行本和马王堆帛书本里还有“智慧出,有大伪”
,既然把“大伪”
和“仁义”
“孝慈”
“正臣”
并列,毫无疑问地表明了作者的否定态度,但是,楚简本里却根本没有“智慧出,有大伪”
,显然这是后人加上去的。
不但加了这一句,还把几个“安”
字全给删了,把文义做了一次逆转。
据郭沂先生推断,帛书本粗陋抵牾,足以让研读《老子》的人深感不安,于是王弼本干脆把“安”
字统统删掉,将“仁义”
“大伪”
“孝慈”
等一律打倒。
这样做可以一箭双雕:一来消解了帛书本的矛盾,二来也对儒家放了一支冷箭。
从这点看,这改动一定是道家后学为了反儒而做的。
但是,“大伪”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!