狂风中文网

诗与帝国对峙王绩野望(第3页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

而这个填补的过程,一是使读者也加入到了作者的行列;二是有时候一句诗会存在不止一种的填补方式,这种歧义空间的存在就会丰富诗歌的审美趣味。

比如一句很简单的“帘卷西风”

,显然通顺的语言应该说成“西风卷帘”

诗人之所以反过来说,至少有两种原因:一是在最古的汉语里,动词经常是受授不分的,从这个传统而来,“帘卷西风”

自然可以被理解为帘子被西风卷起;二是拟人的修辞,诗人用这种不规范的语言给了帘子以生命力,让这个画面更有动态感。

无论我们怎么想,“西风卷帘”

的基本意思是不变的,但在细微之处却出现了一些歧义,我们又无法明指这些歧义孰是孰非,只是越沉吟、越体会,就越觉得有韵味、有余味。

这就是中文的特色,一些英语诗人也很想写出这种风格来,但受限于语言,就是学不来。

最著名的例子就是E.Pound的InaStatioro:

&ionofthesefathecrowd;

&also,blackbough.

全诗只有两句,尽管已经写到如此简略了,尽管一心想模仿中国古典诗歌的意象手法,但定冠词the不能少,不定冠词a不能少,介词on、in、of都不能少,这就是一种语言的天性。

英文比中文更精确,所以我们现代人写论文的时候虽然用中文来写,但难免就会用到英文的语法;中文比英文更模糊,所以更适合写诗。

我们很容易就会发现东西方在思维方式上的这种差别,就是不清楚这到底是语言结构影响了思维方式,还是思维方式影响了语言结构。

王绩在薄暮的东皋眺望远方,按照诗人的传统,一登高就要咏怀,王绩咏的是“徙倚欲何依”

从字面上看,诗人登高眺望,看看这里,看看那里,始终也找不到一个可以依靠的地方。

就算可以把世界全部摆在我的眼前,但哪里才是我的归宿呢?这是一种彷徨无依的感觉。

有人把王绩比作陶渊明,其实这两人绝不一样。

陶渊明的风格是“问君何能尔,心远地自偏”

,先是有了“心远”

,所以就算住在闹市,也一样远离尘嚣;而王绩感叹着“徙倚欲何依”

,到底对现实还有一个“欲”

字,实在无可依托之下才不得不做了隐士,而做了隐士之后又总是心有不甘,所以登东皋而远眺在王绩而言只有一种寓意:还是想在外面的世界里给自己寻找一条出路的。

颔联“树树皆秋色,山山唯落晖”

承接上文的“徙倚欲何依”

,从字面上看,这两句是在解释“徙倚欲何依”

的理由:视野所及之处莫不是一片萧瑟的秋光,莫不是一片深沉的暮色,都不是自己愿意踏入的地方。

一个“皆”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

女配她福气满满当凶兽成为首富千金我在大明养生百年全城都是我老攻重返2000:大国机长穿到年代当姑奶奶出名太快怎么办止于暧昧末世女王修仙记带着满级帐号闯异界被顶流弟弟宠炸天逃婚后,我成了女将军狂妃在上:邪王一宠到底高山牧场重生追妻为上LOL之战神崛起开局中奖一亿,我成了资本大佬林绾绾萧夜凌马上飞升,你告诉我开学了?重生1988:开局就离婚怪兽电影宇宙最强狂婿凤临之妖王滚下榻快穿:绑定后,反派每晚求亲亲我成了前女友的上门姐夫