狂风中文网

第四章 爱尔兰威尔士马恩岛和赫布里底群岛(第12页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

在西南最偏远的地方,布拉斯基特人〔Blaskets,早期布拉斯克人(Blasques)〕包含古斯堪的纳维亚词汇?y(“岛屿”

,第一个词素不确定);附近的港湾斯摩维克(Smerick,古斯堪的纳维亚语Sm?rvík是爱尔兰词汇Muirbech的变形)的意思是黄油湾,可能因周边肥沃的修道院土地而取此名;在伊弗兰半岛(Iveragh)上的贝吉尼什(Beginish),一块刻着十字架的如尼文石头表明,在一个修道院里有爱尔兰-挪威殖民者。

南部海岸〔德西(Dersey)、法斯特耐特(Fasta)、赫尔维克(Helvick)、沃特福德、萨尔蒂斯(Saltees)、塞尔斯卡(Selskar)、图斯卡(Tuskar)〕和东部海岸

〔韦克斯福德、阿克洛(Arklo)、霍斯、爱尔兰之眼、兰贝、斯凯利斯、卡灵福德(gford)、斯特朗福德〕的挪威地名是从古斯堪的纳维亚语传到英语中的。

而维京水手通用语中的地标性建筑和定居点却没有在爱尔兰语中留下痕迹。

都柏林附近的达尔基(Dalkey)是爱尔兰语Delginis的部分转译。

有些地名是爱尔兰语同古斯堪的纳维亚语结合形成的,纯粹的古斯堪的纳维亚地名在内陆地区很罕见。

其中一个是莱克斯利普(Leixlip),来自古斯堪的纳维亚语的lax-hl?ypa(意为“三文鱼跳跃的地方”

)。

在都柏林王国之内,带有古斯堪的纳维亚语素的地名虽很普遍,但总体来说爱尔兰的古斯堪的纳维亚地名不如英格兰、威尔士和苏格兰常见。

最重要的借词大都与典型的维京人活动有所联系,譬如航海方面(ancaire〈akkeri“锚”

,bád〈bátre“船”

,scòd〈skaut“薄板”

,stiúir〈styri“舵”

,laídeng〈leieangr“海军”

,orr“舰”

);捕鱼方面(langa〈langa“帚石楠”

,trosc〈porskr“鳕鱼”

,s〈skadd“鲱鱼”

,d“鱼线”

);商业和交易商品方面(margad〈markaer“市场”

,pinginn〈pennningr“便士”

,sg〈skillingr“先令”

,scuird〈skyrta“衬衫,斗篷”

,appr“纽扣”

,bròg“鞋”

〈bròk“紧身裤,裤子”

);战事方面(boga〈bogi“弓”

,elta〈hjalt“刀柄”

,merge〈merki“战斗标准”

)。

还有些词汇同食物有关,特别是builín、builbhín(“一条面包”

)可能来自bylmingr(“一种面包”

),beoir(啤酒)来自bjòrr(有可能是一种不同于爱尔兰品种的啤酒)。

社交词汇数量有限:ármand(“长官,司令”

)来自ármáer(古斯堪的纳维亚语中表示皇家农场的管事),lagmann〈l?gmaer(“律师、本地贵族”

),súartlech〈svartleggja(“雇佣兵”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

学园都市的空间操控我成了少女的守护灵运动为王不灭战神快穿日记之炮灰的逆袭神秘复苏之无限镜像寻宝从仓储拍卖开始我弟子明明超强却以德服人我成了山海界灵重生小地主万界点名册狗血文女主摆烂了[快穿]玄幻:原来我是万器之祖领到分配的顶流老公后热搜爆了楚河记事八零之从摆摊开始东汉末年枭雄志嫁金钗末日战宠军团论警校组和守护蛋的适配程度网游异界之万物领主我在柯学世界当五人组幼驯染败家系统在花都电影空间悍妻种田有空间