天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
然而,虽然打消了她会不会中文的质疑,也打消了一部分老观众对她“既然会中文,为什么以前不来中国直播”
的不满。
但,有一个关键问题,还是没解决的。
那就是...………
这仁慈味拉满的翻译本,真的是一个远在日本的普通女生能写的出来的吗?
从刚才梅原千的发言来看,她的中文是确实很好的,而且已经接近母语水平了。
但是能交流,跟能用中文写作不是一回事。
能用中文写作,又跟能写出仁慈味拉满的作品又不是一回事。
上面说的两项能力,无论哪一项,都是需要大量的阅读量和语言环境的。
光是会中文,真的能做到吗?
很多人此时反而是觉得,就是因为梅原千会中文,而且中文这么好,才会灵机一动,想要找个中文翻译,来跟自己一次炒作,声称“这本书是我自己翻译的”
。
然而......
‘梅原千矢,你的计划的确很完美,差一点就被你炒作成功了。
然而你的计划很缜密,却偏偏忽视了一点。
那就是......
你找的幕后翻译人,实在太厉害了,厉害到并非你能驾驭的程度,因此,你注定会败露。
出于这种想法,很多人开始进一步的试探梅原千矢。
“主播主播,你写的小说很像我以前认识的一个朋友,你能帮我跟他问个好吗?”
“主播主播,你写的小说让我回忆起童年了。”
“主播,我看了好多年的小说,一直学那个人,都学不好,你一个日本人,刚学中文没多久,就能得到那个人的唯一指定CP的认可,你太有天赋了。”
从弹幕看来,基本都是阴阳怪气。
也正常。
毕竟质疑归质疑,但梅原千的态度其实挺端正的。
对中国读者也很陈恳,也真的说中文说的很好。
这时候伸手不打笑脸人,那可不只能阴阳怪气一下吗。
然后,就是现在这样一个情况。
大家都在说“我有一个朋友”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!