天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
朝臣的眼睛、学者的辩舌、军人的利剑、国家所瞩望的一朵娇花;时流的明镜、人伦的雅范、举世注目的中心,这样无可挽回地陨落了!
我是一切妇女中间最伤心而不幸的,我曾经从他音乐一般的盟誓中吮吸芬芳的甘蜜,现在却眼看着他的高贵无上的理智,像一串美妙的银铃失去了谐和的音调,无比的青春美貌,在疯狂中凋谢!
啊!
我好苦,谁料过去的繁华,变作今朝的泥土!
[国王及波洛涅斯重上。
国王恋爱!
他的精神错乱不像是为了恋爱;他说的话虽然有些颠倒,也不像是疯狂。
他有些什么心事盘踞在他的灵魂里,我怕它也许会产生危险的结果。
为了防止万一,我已经当机立断,决定了一个办法:他必须立刻到英国去,向他们追索延宕未纳的贡物;也许他到海外各国游历一趟以后,时时变换的环境,可以替他排解去这一桩使他神思恍惚的心事。
你看怎么样?
波洛涅斯那很好;可是我相信他的烦闷的根本原因,还是为了恋爱上的失意。
啊,奥菲利娅!
你不用告诉我们哈姆莱特殿下说些什么话;我们全都听见了。
陛下,照你的意思办吧;可是您要是认为可以的话,不妨在戏剧终场以后,让他的母后独自一人跟他在一起,恳求他向她吐露他的心事;她必须很坦白地跟他谈谈,我就找一个所在听他们说些什么。
要是她也探听不出他的秘密来,您就叫他到英国去,或者凭着您的高见,把他关禁在一个适当的地方。
国王就这样吧;大人物的疯狂是不能听其自然的。
(同下。
)
(《莎士比亚全集》,朱生豪译,北京:人民文学出版社,1994)
第三幕
第四场王后寝宫
[王后及波洛涅斯上。
波洛涅斯他就要来了。
请您把他着实教训一顿,对他说他这种狂妄的态度,实在叫人忍无可忍,倘没有您娘娘替他居中回护,王上早已对他大发雷霆了。
我就悄悄地躲在这儿。
请您对他讲得着力一点。
哈姆莱特(在内)母亲,母亲,母亲!
王后都在我身上,你放心吧。
下去吧,我听见他来了。
(波洛涅斯匿帏后。
)
[哈姆莱特上。
哈姆莱特母亲,您叫我有什么事?
王后哈姆莱特,你已经大大得罪了你的父亲啦。
哈姆莱特母亲,您已经大大得罪了我的父亲啦。
王后来,来,不要用这种胡说八道的话回答我。
哈姆莱特去,去,不要用这种胡说八道的话问我。
王后啊,怎么,哈姆莱特!
哈姆莱特现在又是什么事?
王后你忘记我了吗?
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!