狂风中文网

灵州宁夏榆林三城译名考蒙古源流研究之二(第1页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

灵州宁夏榆林三城译名考(蒙古源流研究之二)

banner"

>

历史上往往有地名因其距离不远,事实相关,复经数种民族之语言辗转迻译,以致名称淆混,虽治史学之专家,亦不能不为其所误者,如蒙古源流之灵州宁夏榆林等地名,是其一例。

寅恪近校此书,获读昔人所未见之本,故得藉以释其疑而正其误,此盖机会使然,非寅恪之慵鄙不学,转能胜于前贤也。

施密德氏Isaaidt蒙古源流校译本第肆篇Turmegei城附注云:

本书着者以为西夏之都城。

又第玖篇Temegetu城附注云:

此城或即本书着者所称为成吉思汗所攻取,而西夏末主所居之Turmegei城,殊未敢决言。

王观堂国维先生蒙古源流校本肆图默格依城旁注云:

友尔马哥波罗游记注谓撒囊彻辰屡说西夏之衣儿格依城Irghai。

此书纪西夏城邑,仅两举图默格依城,而无衣儿格依城,不知汉译与西译何以互异?衣儿格依城,元史太祖本纪作斡罗孩城,地理志作兀剌海城,元秘史作额里合牙(旁注宁夏二字),又作兀剌孩。

寅恪案,施氏未见蒙古源流之满文及中文译本。

观堂先生未见蒙文原本及满文译本,故其言如此。

日本那珂通世成吉思汗实录壹贰所考灵州宁夏地名颇精审,然彼书为元秘史之日文译本,故不及榆林之名,且其所征引,犹未完备。

兹更详稽蒙古源流诸译本之异同,证以元明旧史之文,庶几得以释正施王之疑误,并可补那珂氏所考之未备。

凡前贤之说,其是者固不敢掠美,其非者亦不为曲讳,惟知求真而已。

施密德氏蒙古源流蒙文本Temegetu之名凡五见,Turmegei之名凡两见,Irgai之名凡五见。

满文及中文译本Temegetu及Irgai之名以中国旧名译之。

于Turmegei以对音译之。

兹先论Temegetu及Irgai之名,然后再及Turmegei之名。

满文译本Temegetu作IuiLin,即中文本之榆林。

译Irgai作NingHiya,即中文本之宁夏。

以常理而言,满文本译者,当为蒙人或满人之精通蒙文者,其译此二城之名,以中国旧名当之,而不用对音,非凭虚臆造,必有所依据,固无可疑。

兹复取中国旧史所纪,与蒙古源流所载为同一之史实,而有关于此二城之名者,参互校核之,益可以证明其所译之不误也。

蒙古源流柒纪往迎达赖喇嘛事云:

于是宁夏城之王为首,都堂总兵大小各官,以次延请,颇着恭敬。

寅恪案,此节蒙文本宁夏作Irgai,其王之名作Tsg。

明史壹壹柒诸王传贰云:

同书肆贰地理志宁夏卫下注云:

洪武二十六年庆王府自庆阳府迁此。

同书壹佰贰诸王世表叁略云:

岁次甲午彻辰济农年三十岁,复行兵明地,由阿拉善前往,榆林城之马姓总兵追至。

寅恪案,蒙文本彻辰济农上有博硕克图Buschuktu一词,即明史之卜失兔。

甲午为明万历二十二年。

明史贰叁捌麻贵传云:

贵以功增秩予荫。

寻擢总兵官,镇守延绥。

[万历]二十二年七月卜失兔纠诸部深入定边,营张春井。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

电影世界交换师火影之穿越万界海贼里的第四天灾重生之仙帝归来西游之太初道君帝国巨星重生之我真没想当渣男楚烈萧诗韵沧元图我哥居然成神了从火影开始的魔封波从苇名城走出的无双剑圣为美好群星献上祝福快穿之炮灰打脸忙护肤网红在古代我真的是绝世高人我在六扇门当差的日子水与火(原名服不服)李白之前世今生我能点化万物锦鲤食神超甜哒都市极品仙尊从亮剑开始的特种战甜溺!京圈大佬诱宠温软小仙女僵尸:我又被九叔挖出来