天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
中,中国作家还是出现得很少,尤其是中国女性作家。
我们杰出的译者安纳莉丝·芬尼根·瓦斯曼深深地为这部作品所吸引。
残雪自己是这样描述两种语言翻译之间的挑战的:“中文抽象、简洁而深奥;英文清晰、流畅而直接。”
我第一次在北京见到残雪大概是十年以前。
我们在一家高档装修的宾馆餐厅里吃饭。
我看得出来她对这种高档场所有些微质疑。
我不会中文,而她的英文,用她自己的话来说是“结结巴巴”
的。
我好奇地想知道谈话接下来会怎么进行。
我们坐了下来,点菜……等我想起来看时间时,四个小时已经过去了。
我们谈到了我们最喜爱的作家:卡夫卡,卡尔维诺,博尔赫斯,罗伯特·穆齐尔[3],尼采,柏拉图,康德。
说到她的写作习惯,她说她每天早上写作,一口气写完,几乎不做修改。
她在整个过程中充满喜悦。
然后她去进行一次“惩罚性的跑步,特别是在雨中。”
一天里头剩下的时间她用来读书。
我们一直保持着经常性的电子邮件通信。
她是一位杰出而慷慨的读者,她将那些感动她的句子发给我分享。
最近,她读了《没有个性的人》,发给我这些引起了她的共鸣的穆齐尔的句子:
“艺术是颠覆性的,因为艺术是爱。
它用爱来美化它的对象。
在这个世界上,如果你要美化一件事物或一个人,别无他法,只能爱上他(它)……即使我们的爱仅仅由一些碎片组成,美也能以强化和对比的方式在它们上面显现。
而只有在爱的海洋中,超越了一切强化的善的概念才会同美的概念融合。
而美的概念则是依仗于强化的。”
[4]
这应该是接近残雪的正确的语境。
从表面判断,《最后的情人》是一部难懂的小说。
虽然它确实有线性的描述和行文的连贯,但它却是伴随着一种垂直的或反重力的驱动来建构小说的,这就逃避了理性主义的引力的驱动。
所以我想,我应该对这些认为残雪的作品难懂的读者说,阅读残雪的困难之处在于你对于自己的抵制心理的克服;在于你对于自己那种渴望引人入胜的描述的舒适感的战胜;在于你必须克服那种作为“文学读者”
所受到的训练;在于你要克服对于讲故事的固定模式的期待;在于你要克服对易懂的描述的嗜好;最后,在于你要消除对于隐秘的、潜意识的力量的盲目,因为其实是这些力量给予了看得见的我们称之为现实的领域以轮廓。
所以我们应该在阅读时将残雪的挑战看作慷慨而不是困难。
残雪对她的读者有很大的期待。
我们是她的合谋者、合作者、共居者,也是她的共同创作者。
她在我们的意识和我们的灵魂之间搭建了一座桥梁,阅读她便是去同她在那座桥上相遇。
残雪是一位本质主义者,她相信灵魂之间的接触是可能的。
这就是残雪所说的“爱”
的意思。
2015年8月于纽黑文
作者系耶鲁大学出版社社长,美国优秀长篇小说家
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!