天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
带不带林辰乐其实对姜祎成的计划没什么影响。
她打算尽快去,最好第二天就能和简佚初次见面,因此今天先回顾了一下儿那本纸质笔记的内容,并且按照星际开发集团下属星际开发公司的通讯录给他发了邮件。
邮件自然是没有回复,但不影响姜祎成直接上门去找的计划。
不过在去那儿之前,还得做点儿准备工作。
姜祎成完善了一下儿她之前从简佚的纸质笔记里整理出来的“中文-卡谢语”
翻译系统,以支持“汉-拉丁语-卡谢语①”
互译,并尽力用自己的声音模拟了笔记中对于卡谢语的发音②,以实现较为模糊但仍可使用的语音互译。
她开着穿梭机去远地轨道上存放飞船的星际航行中转站,带着这套互译系统进入了那艘“晨昏星”
级轻型曲率驱动飞船——也是她常用的飞船之一。
将自己飞船的舰载计算机脱离联网状态后,姜祎成把这套带有语音识别的“汉-拉丁语-卡谢语”
互译系统加载到了飞船原有的翻译系统里。
而后再度把它接入网络,并跳过对于系统更新的检查,这样就算是完成了。
做完这一切已经快晚上了,姜祎成戴上视网膜投射眼镜和隐形耳麦调试了一下儿,效果还行,至少能够识别简佚纸质笔记上的字,而对于她自己模仿的卡谢语也可以完全识别并翻译。
之所以要准备这套互译系统,是考虑到简佚已经在“蓝珀”
呆了太长时间,在精神不稳定的情况下可能会出现人类语言和卡谢语混淆的情况。
毕竟地府研究院院长王馨提到,他自从返回人类社会后就一直在休假③,恐怕这个精神状态可能不会像写笔记的时候那样清醒。
而当她结束了一天的准备工作时,却收到了一封网络协议地址④来自冥王星空间站通讯虫洞的邮件。
邮件的内容很正常,不像是“精神病人”
写的:
“您好:
“感谢您对工作内容的关注,然而按照集团最新规定,我们不再允许私人接触在职的星际探险家,请您理解。
“祝好,
“云如旌”
而后面附着一张名片,上面写着“星际开发集团教育部:云如旌”
。
“云如旌”
,这名字听起来倒是很有特点,既具象又有点儿诗意。
但也不能判断这就是汉语言文化组的产物,在汉-拉丁语境中,其他一些非拉丁语系共同起源或者关系比较远的语言的词汇,在人类语言同化的过程中也有不少直接意译成了汉-拉丁语。
在意识数字化普及的那个时间段,很多现代化程度不高的国家公民都在不同程度主动将自己的姓名往汉-拉丁语的主流方向挂靠。
甚至有些还会把名字起得比真正的中国人还“中国”
,使用一些当时的中国“公元人”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!