天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
契诃夫在东方
banner"
>
契诃夫在东方很受人爱好。
他的作品无论在中国或日本差不多全部都被翻译了,他的读者并不少于屠格涅甫与托尔斯泰。
他的作品和作风很合乎东方人的口味。
东方人于文学喜欢抒情的东西,喜欢沉潜而有内涵的东西,但要不伤于凝重。
那感觉要像玉石般玲珑温润而不像玻璃,要像绿茶般于清甜中带点涩味,而不像咖啡加糖加牛乳。
音乐的美也喜欢这种涩味,一切都要有沉潜的美而不尚外表的华丽。
喜欢灰青,喜欢忧郁,不是那么过于宏伟,压迫得令人害怕。
契诃夫特别在这些方面投合了东方人的感情,在我们看来他的东方成分似乎多过于西方的。
他虽然不做诗,但他确实是一位诗人。
他的小说是诗,他的戏曲也是诗。
他比屠格涅甫更为内在的,而比托尔斯泰或杜斯托奕犬斯基更有风味。
在中国,虽然一向不十分为人所注意,他对于中国新文艺所给予的影响确是特别的大。
关于这层,我们只消举出我们中国的一位大作家鲁迅来和他对比一下,似乎便可以了解。
鲁迅的作品与作风和契诃夫的极相类似,简直可以说是孪生的弟兄。
假使契诃夫的作品是“人类无声的悲哀的音乐”
(“still and sad musianity”
),鲁迅的作品至少可以说是中国的无声的悲哀的音乐。
他们都是平庸的灵魂的写实主义者。
庸人的类似宿命的无聊生活使他们感觉悲哀,沉痛,甚至失望。
人类俨然是不可救药的。
他们都是研究过近代医学的人,医学家的平静镇定了他们的愤怒,解剖刀和显微镜的运用训练了他们对于病态与症结作耐心的无情的剖检。
他们的剖检是一样犀利而仔细,而又蕴含着一种沉默深厚的同情,但他们却同样是只开病历而不处药方的医师。
这大约是由于环境与性格都相近的缘故吧。
两人同患着不可治的肺结核症而倒下去了,单只这一点也都值得我们发生同情的联想。
这种病症的自觉,对于患者的心情,是可能发生出一种同性质的观感的。
内在的无可如何尽可能投射为世界的不可救药。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!