天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
托翁晚年,从一八八〇年至一九一〇年间锐意研究东方文化,特别是中国哲学,曾有不少次的引用和介绍。
全集第四十三卷中有关于中国哲学的引用,孔子十八句,老子三十五句。
第四十四卷中有关于孔子老子墨子及书经的介绍。
一八八四年开始提到老子。
他读过迦鲁斯(Paul Carus)英译的《道德经》,后来又得到海辛格(Heysinger)的译本,但他都不很满意。
他在一九〇九年和一位日本学生姓今西(Konishi)的每日讨论,就靠着今西的帮助把《道德经》重译了一遍,在一九一三年出版。
一九一〇年出版过一本《老子》,是一本小册子,封面上画有老子骑青牛图。
一八八八年开始提到孔子和孟子,他读的是吉姆斯·来格(James Legge)的“四书”
和“五经”
,认为应使“孔子哲学普遍化”
。
他喜欢《诗经》,认为“在这书里面得到极大的人生力量”
。
同在一九一〇年出版了《孔夫子的生涯与哲学》,也是一种小册子。
关于墨子也有一本小册子,叫《墨翟——关于其兼爱学说》,出版于一九〇九年。
此外在一九〇五年十二月四日他曾和中国的一位有名的学者通信。
这位人的名姓,我特别请拉博士用俄文写出,是ЧЖАН ЧИН-ТУН(张青同)三个字。
这个人在国内有人认为是“钱玄同”
,钱玄二字可谓风马牛不相及。
在我看来,可能就是“张之洞”
,之字是被对音为ЧИИ,因字形相近,末一字母被误认成为Н去了;在俄文草书,二者是尤其相近的。
我要求看托翁的原信稿,据云保存于莫斯科博物馆。
回莫斯科后当再往调查。
(回莫斯科后,因不久即返国,此事未曾做到。
)以年龄和资望说来,以张之洞最为合格。
此人并无回信,或许原信没有送到也说不定。
一九〇六年曾和辜鸿铭通信,此信已刊入全集。
一九〇八年曾接受辜鸿铭所寄赠的两种英文著作。
一种是The Universal Order of duct of Life——A Catechism(《人生行为的一般信条——一种孔门问答》,恐怕就是《中庸》),另一种是Great Learning of Higher Edu(《更高教育的大学问》,恐怕就是《大学》)。
此外还接到过一本法文的著作。
一九一〇年七月曾阅读上海出版的The World's ese Student Journal(《寰球中国学生报》?),对于中国所发生的事情极感兴奋。
他曾经说:“如果还年青,定要到中国去。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!