天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
博物馆的馆长便是奥氏的夫人,她把我引到这寝室来,特别把一根拦路的红绳解开,让我在梭发上坐下。
她说:奥斯托罗夫斯基在生的时候是极喜欢朋友的,尤其喜欢青年朋友。
朋友来便坐在这梭发上。
他更喜欢人家在他的床前跳舞。
他说过,一个不知道跳舞的人,是不知道人生的。
夫人把书案上的留音机开开了,让我听了奥氏对乌克兰共青第十八届大会的广播演说。
声音很有力量,决不像是一位病人。
夫人又说到录音时的困难,奥氏是全凭暗诵睡在那儿广播,目不能看原稿,旁人又不能替他提词。
只好用一根线拴在他的手上,万一有了错误,便牵动线子以促起注意。
然而奥氏的记性很好,他的演说一点也没有波折。
这样的一位斗士实在是令人感奋,他的创作就这样是由生命所凝成的。
他和普通的职业作家不同,但批评家说,他所写的内容比爱伦堡的更加有力而且生动。
《钢铁是怎样炼成的》有英德法文的翻译。
在书架上有一本日本文的翻译,译者是杉木良吉,一九三六年白杨社出版。
奥夫人取下来求我解释,我把序言翻译了给她听。
纪念簿上要我写我的感想,我写了:
在艰难困苦中为人民解放而斗争,真像铁在镕炉中受着烈火的锻炼,你毕竟成为了钢。
你的眼睛虽然盲了,但你比任何人还要看得远,看得更加仔细,透彻,正确,明亮。
你的身体虽然瘫了,但你的斗志比任何人还要充沛,你的工作能力比任何人还要坚强。
你的生命虽然谢了,但你的精神寄托在每一个为真理,为正义,为人民而战斗的人们身上。
你,献身精神的化身,一切苦难的征服者,永远高唱着真理战胜的凯歌,万代青年的榜样。
接连两天,看了两位作家的博物馆,真是绝好的对照;尤其是两种政治对于文艺家的态度,一种是唯恐文艺家不早死,一种是用尽各种方法,要使他多活一天。
“不怕不识货,只怕货比货”
,尽管有些沙皇的亚流,还昩着良心,倒黑为白。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!