天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
但确切来说,我们应该更习惯人便便,因为如果你运气好的话,你每天都能碰到人便便。
维克托听了说:“首先,为什么你每天都会碰到人便便?而且为什么碰到它是运气好?其次,你赶紧去洗手,而且从此以后别再碰我了。”
我解释说,我的意思是,拉便便的时候我们是在用屁眼碰它,如果你每天都能大便的话,那你运气很好。
然后他说,“拉便便”
和“碰便便”
可不一样。
但我特别确信,因为没人在大便的时候身体是不碰便便的。
否则,这就成了一个空中楼阁式的概念。
他说你的大便“碰”
了你,但你没“碰”
它啊。
但我可不同意。
我提议我们俩干脆各退一步,只要他同意他碰了便便,他的便便也碰了他就行。
但是他说他不同意,而且他要求我再也别凌晨两点把他叫醒进行与便便有关的讨论了。
行吧,我知道了,只不过我们的争论还没结束,所以说这个问题特别好,应该放进约会网站作情侣配对。
维克托说,没人会去上一个问你是否碰过便便或者便便是否碰过你的约会网站。
但是说实话,这个问题能帮你筛掉那些逃避问题的人,留下的就是愿意在凌晨两点和你讨论问题的人,而这正是维系你20年的婚姻所需要的忍耐力和创造力。
这就是我记下的最近33次窘迫的公共场合里我对陌生人说过的最可怕的话。
维克托怀有一个愚蠢的奢望,他觉得我那些尴尬的、杂乱无章的、毫无逻辑的推理总会有缺货的一天,如果真是这样,我也能安慰自己,因为在那一天到来之前,我还会有其他破事添加到这份清单上。
这是当作家为数不多的好处之一。
这不是挺好的嘛,即使是最难堪的时刻也能成为有趣的素材。
这些素材在某些情况下可能会在法庭上对我不利,所以我想这也并不全是好事。
但有时当我说起这些荒唐话时,可能有人会说:“我也是!
对**假发和真实食人族特感兴趣。”
于是突然间,你就有了一个新知己。
反正晚宴上的其他人肯定总能找到什么共同的理由翻起白眼,集体不就是这么建立起来的吗?我可清楚了!
[1] 蝙蝠不是啮齿类,而是手足类。
但这显然不重要。
[2] Droppinglikemayflies,意为“(人们)成批死去”
“(事物)告一段落”
等。
[3] Movemountains,指成就一番艰难却辉煌的事业,下文中作者用“移山”
的字面意思理解它。
[4] 美国最伟大的建筑师之一,与飞机的发明者莱特兄弟同姓,但他们并不是亲戚。
[5] 美国著名儿童绘本,由美国谢尔·希尔弗斯坦编写,讲述一棵大树在男孩成长的不同阶段给予了无私的奉献。
[6] Niceguysfinishlast,也译作好人不得志,指非常善良有同理心的人往往很难在充满竞争的环境下获得世俗意义上的成功。
[7] 盆底肌(pelvicfloor)可以直译为骨盆地板。
[8] 本段加粗的三个词语都是ground,可译为地面,也可以译为阻止。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!